Domanda:
perchè cinesi e giapponesi la erre la pronunciano elle?
2008-06-07 08:18:05 UTC
perchè cinesi e giapponesi la erre la pronunciano elle?
Undici risposte:
2008-06-07 09:56:27 UTC
se dicono loma invece di roma perchè non esiste la lettera elle?
2008-06-07 18:13:27 UTC
Per quanto riguarda i Cinesi non saprei,forse potrebbero anche pronunciarla benissimo ma dal momento che nei loro ideogrammi non figura un suono simile alla nostra erre,di conseguenza non ci sono abituati e di qui ,questa leggenda..

Per quanto riguarda i Giapponesi,perlomeno da quanto ho capito vivendo da quasi vent'anni in Giappone,la ERRE la sanno pronunciare benissimo,eccome!

Certo che hanno dei problemi con la pronuncia degli ideogrammi,importati dalla Cina, ma nelle parole autoctone,tipo ,il pronome soggetto ''ore'',questa parola e` pronunciata scandendo bene il suono ERRE.

C'e` da dire che la colpa e` anche dei Mass Media che per infingardia tendono a rendere le parole di origine straniera(eccetto quelle cinesi che non presentato una scelta tra la ERRE e la ELLE) pressocche tutte con il suono ELLE ,e questo succede perche` non ci sono ,sia nell'hiragana sia nel katakana, ''l'alfabeto'' sillabico dei Giapponesi, due suoni distinti per ERRE e per ELLE.

Lo stesso fenomeno succede con la lettera V rispetto alla lettera B ,e con la lettera F rispetto al suono H>>.

Per cui, Roma(citta` italiana) puo` risultare sia Loma sia Roma, Firenze= F(con la EFFE assimilata ad un suono FHU?FHI,quindi con la pronuncia della H aspirata,pure).

Anche la parola -navigatore-(in inglese,navigator) diventa =nabighetaa,anche se il suono VI potrebbe essere reso dal giapponese con la sillaba ヴぃ(vi) contro alla > び(vi).

Stando le cose cosi`,un po' come succede da tutte le parti, con un pizzico di maggior informazione ed altrettanta voglia di imparare nuove pronuncie si potrebbero evitare queste piccole differenze ma, chi se la sente,nel caso di noi Italiani, cominciare col dire HOTEL(con la H ben pronunciata ) invece di OTEL (dove la H,estranea all'italiano,non e` sentita),sai che colpi di tosse! Cominceremmo poi col pronunciare ,parlando del paradigma del verbo -avere-,pure la lettera H, come gia` qualcuno sta cominciando a fare.



p.s Un grattacapo per i Cinesi e Giapponesi potrebbe essere questo; Vai a Bari o a Bali?
Kikko
2008-06-07 08:28:06 UTC
penso che non ti sei informato abbastanza, perché in giapponese la lettera L non esiste e la R la pronunciano benissimo.

( aRigatou, sayounaRa )
2008-06-07 10:06:32 UTC
ha ragione Takoyaki, la tua domanda è "sbagliata".



I giapponesi non hanno problemi ad utilizzare la R in quanto è presente nei loro sillabari (ら、り、る、れ、ろ;ラ、リ、ル、レ、ロ => ra,ri,ru,re,ro); hanno invece problemi con la L in quanto questa NON è presente. Di conseguenza se un giapponese dovesse pronunciare una parola occidentale (per esempio "Laura") deve sostituire il suono L con il suono R (l'esempio di prima diventa "Raura").



Per i cinesi è il contrario: hanno il suono L ma non il suono R ed è per questo che i cinesi pronunciano la R come L.
2008-06-08 01:47:45 UTC
Perchè in giapponese non esiste la L(esiste solo la R) quindi parlando in italiano a volte si confondono(visto che esistono sia la L che la R). Tipo per un giapponese è difficilissimo dire CARLO, o distinguere CALLO e CARRO.





Per quanto riguarda i cinesi non ne ho mai sentito parlare uno in italiano(li ho sentiti solo in inglese e in cinese), però credo che più o meno abbiano lo stesso problema, magari per loro non esiste la R o non c'è differenza fra la pronuncia della L e della R.
p
2008-06-08 05:21:49 UTC
rispondo da giapponese.

infatti anche in giapponese esiste la R.

ma secondo me,nella lingua giapponese non esiste ne' la R "italiana" ne' la L "italiana" e esiste solo la R "giapponese".ogni lingua ha la sua fonetica.quando si deve scrivere nel vostro alfabeto si usa la "R" ma questo non vuol dire che anche i giapponesi debbano pronunciare la R come voi.basta pensare che la R italiana e' diversa dalla R francese,inglese,ecc...

(sai anche la E "giapponese" e la E "italiana"....sembrano uguali ma per i linguisti c'è una netta differenza.)



siccome sappiamo pronunciare solo la R "giapponese",non facciamo la differenza tra la R e la L ne' in italiano ne' in inglese.per questo si pronuncia a volte come la R a volte come la L.

invece in francese e' molto più facile perché la R francese ci sembra più simile alla H giapponese.



a volte non capisco la differenza tra la R e la L quando sento le parole italiane,quindi consulto sempre un dizionario per sapere come si scrivono.

ma per me e' molto più difficile capire la differenza tra la B e la V.(anche per voi forse non sono cosi' differenti....la parola italiana "libro" si dice "livre" in francese anche se hanno la stessa origine!)ma e' da piu' di 1 anno che studio l'italiano ogni giorno,ora sto facendo progressi!



p.s a Tokyo c'è una zona dove si pronuncia la R esattamente come lo fanno gli italiani.

poi molti bambini giocano pronunciando cosi' "prrrrrrrrrrrrrr!!"
2008-06-07 08:31:30 UTC
blavo bella domanda ti aggiungo una stellina ma cledo che il motivo sia quello che ti hanno gia detto ovvelo che nn esiste la lettela elle nell'alfabeto cinese e giapponese...bacio XDXDXD
2008-06-07 08:22:54 UTC
nn lo so credo perchè nn hanno la erre nel loro modo di parlare,,,,,,,,,,,
?
2008-06-07 08:28:31 UTC
Sono blesi!
2008-06-07 08:22:05 UTC
perche sono giapponesi e cinesi! non ci avevi pensato prima?
2008-06-07 08:21:37 UTC
Ma che ***** ne so?????????


Questo contenuto è stato originariamente pubblicato su Y! Answers, un sito di domande e risposte chiuso nel 2021.
Loading...